Skip to main content

US-Einwanderungsformulare auf Spanisch: Ein vollständiger Ausfüll-Leitfaden

KategorieEinwanderungs-Workflows
Veröffentlicht
Lesedauer8 Min. Lesezeit
Nahaufnahme einer Hand mit rot lackierten Nägeln, die ein mehrseitiges Einwanderungsformular auf einem Holzschreibtisch ausfüllt.

Wenn Sie USCIS-, IRS- oder Konsularformulare ausfüllen und Spanisch Ihre stärkere Sprache ist, kennen Sie wahrscheinlich die Lücke zwischen Versprechen und Wirklichkeit. USCIS veröffentlicht reichlich spanischsprachige Inhalte auf seiner Website. Fast keines der echten Formulare gibt es auf Spanisch.

Dieser Leitfaden erklärt den Unterschied. Welche Formulare wirklich offiziell auf Spanisch vorliegen (sehr wenige), welche eine spanische Anleitung um ein englisches Formular herum mitliefern (viele), und wie Sie sie richtig ausfüllen, damit Ihre Eingabe nicht wegen eines Verfahrensfehlers abgelehnt wird.

Die ehrliche Grundlage: USCIS-Formulare sind auf Englisch

Jedes USCIS-Formular, das Sie einreichen — I-130, I-485, N-400, I-765, I-589, I-90 — muss auf Englisch ausgefüllt sein. Das PDF selbst ist auf Englisch. Ihre Antworten müssen auf Englisch sein. Der einzige Teil des Formulars, der in einer anderen Sprache oder Schrift stehen darf, ist Ihre Unterschrift.

Was USCIS auf Spanisch veröffentlicht, sind Anleitungen. Lernhilfen für den Einbürgerungstest. Anleitungsbroschüren, die jede Frage erklären. FAQ-Seiten auf uscis.gov/es. Diese helfen Ihnen, das Formular vor dem Ausfüllen zu verstehen. Sie ersetzen das Formular nicht.

Die wichtigste spanischsprachige Ressource ist die M-588, Guía para Naturalizarse en Estados Unidos. Es ist ein vollständiger spanischer Begleiter durch den N-400-Prozess. Lesen Sie sie ganz durch, bevor Sie das Formular anfassen. Dann füllen Sie den N-400 auf Englisch aus.

Formulare mit offizieller spanischer Version

Die Liste ist kurz. Zum Zeitpunkt dieses Artikels sind die USCIS-Formulare, die als echtes spanisches PDF zum Einreichen vorliegen:

  • Die I-589-Anleitung (Asyl) gibt es auf Spanisch als Nachschlagewerk, das Formular selbst bleibt aber Englisch.
  • G-1145 (E-Mail-Benachrichtigung über die Annahme einer Antragsstellung) hat eine spanische Version, die Sie einreichen können.
  • Einige USCIS-Partnerformulare auf Bundesstaatsebene (Lebensmittelmarken, Medicaid-Berechtigungsprüfungen) sind zweisprachig.

Das war es im Wesentlichen bei den Einreichungsformularen. Für alles, was Ihren Einwanderungsstatus entscheidet, reichen Sie auf Englisch ein.

DS-160 und das Konsular-Paket

Der DS-160 (Antrag auf Nichteinwanderungsvisum) liegt im CEAC-System des US-Außenministeriums. Die Oberfläche bietet eine Sprachumschaltung, die jede Frage als Tooltip auf Spanisch, Französisch, Arabisch und einigen anderen Sprachen anzeigt. Nützlich zum Verstehen. Ihre echten Antworten müssen weiterhin auf Englisch erfolgen, in lateinischen Buchstaben, ohne Akzente.

An dieser Stelle stolpern viele. Adriana Núñez im Pass wird zu Adriana Nunez im DS-160. Das System weist ñ, á, é, í, ó, ú zurück. Versuchen Sie nicht, sich darüber hinwegzusetzen. Die Abweichung ist erwartet, und der Visumbeamte ist darauf trainiert, "Nunez im DS-160" und "Núñez im Pass" als dieselbe Person zu lesen.

Der DS-260 (Antrag auf Einwanderungsvisum) funktioniert genauso. Spanische Tooltips, englische Antworten, keine Sonderzeichen.

IRS-Formulare für Einwanderer: W-7 und die ITIN

Wenn Sie als Einwanderer in den USA Steuern erklären ohne Sozialversicherungsnummer, brauchen Sie eine Individual Taxpayer Identification Number (ITIN). Der Antrag ist das Formular W-7.

Den W-7 gibt es nur auf Englisch. Die Begleitveröffentlichung der IRS, die Publicación 1915SP (Comprenda su Número de Identificación Personal del Contribuyente del IRS), erscheint auf Spanisch und erklärt, wer berechtigt ist, welche Dokumente akzeptiert werden und wie die Einreichung funktioniert.

Füllen Sie den W-7 auf Englisch aus. Legen Sie entweder Ihren Pass bei (am einfachsten) oder eine Kombination aus zwei anderen Identitätsdokumenten von der IRS-Liste der akzeptierten Belege. Schicken Sie ihn an die ITIN-Einheit der IRS in Austin oder reichen Sie ihn persönlich in einem IRS Taxpayer Assistance Center oder bei einem Certified Acceptance Agent ein. Die Bearbeitung dauert aktuell etwa 7 Wochen.

Was Sie mit spanischsprachigen Belegen tun

Hier stolpern die meisten Anträge. Ihre Geburtsurkunde ist auf Spanisch. Ihre Heiratsurkunde ist auf Spanisch. Ihr Schulabschluss ist auf Spanisch. USCIS liest sie nicht.

Die Regel: Jeder Beleg, der nicht ursprünglich auf Englisch verfasst ist, braucht eine vollständige englische Übersetzung plus eine Bestätigung des Übersetzers. Die Bestätigung muss schriftlich aussagen, dass der Übersetzer beide Sprachen beherrscht und dass die Übersetzung korrekt und vollständig ist.

In den meisten Fällen muss der Übersetzer nicht staatlich vereidigt sein. Ein zweisprachiger Freund, ein Familienmitglied oder jede des Spanischen und Englischen kundige Person darf das übernehmen, solange sie die Bestätigung unterschreibt. Der genaue Wortlaut steht auf der USCIS-Website unter "Documents in a Foreign Language". Paralegals haben dafür meist eine Vorlage bereit.

Für sensible Verfahren (Asyl, Abschiebeverteidigung, Gerichtseinreichungen) sollten Sie einen vereidigten Übersetzer wählen, zum Beispiel einen ATA-zertifizierten Anbieter. Die Mehrkosten kaufen Ihnen Glaubwürdigkeit vor einem Einwanderungsrichter.

Das Ausfüllen: ein praktischer Ablauf

Wenn Ihr Spanisch stärker ist als Ihr Englisch, hat sich folgender Ablauf bewährt:

  1. Lesen Sie die spanischsprachige Anleitung (M-588, M-477, Publicación 1915SP oder das passende Pendant zu Ihrem Formular).
  2. Entwerfen Sie Ihre Antworten zuerst auf Spanisch auf Papier oder in einem Profil, damit Sie genau wissen, was Sie sagen.
  3. Übersetzen Sie jede Antwort in klares Englisch, bevor Sie sie ins Formular eintippen. Kurzes, schlichtes Englisch reicht. USCIS-Beamte mögen klares Englisch lieber als gehobenes Englisch mit Fehlern.
  4. Lassen Sie das Formular von einer zweisprachigen Person gegenlesen, bevor Sie es einreichen. Ein fehlender Buchstabe in Ihrem Namen reicht für ein Request for Evidence.

Derselbe Ablauf gilt, ob Sie den N-400 zur Einbürgerung, den I-130 für einen Familienantrag oder den I-485 zur Statusanpassung einreichen. Die Formulare sind anders. Die Regel zur englischen Sprache ist die gleiche.

Wo FillWizard passt

Wenn Sie mehrere USCIS-Formulare für dieselbe Person oder Familie einreichen, sind die Daten in den Formularen weitgehend identisch. Name, Adresse, Arbeitsverlauf, Familienmitglieder, Reisedaten. FillWizard speichert diese Daten einmal auf Spanisch und gibt die Antworten in jedem Formular auf Englisch aus. Die Übersetzung läuft im Hintergrund. Mehr zum Modell "ein Profil, viele Formulare" lesen Sie unter ein Profil, jedes PDF und im Leitfaden zu Software für Einwanderungsformulare.

Was Sie diese Woche ausprobieren

Wählen Sie das eine USCIS-Formular, an dem Sie gerade arbeiten. Suchen Sie die passende spanische Anleitung auf uscis.gov/es. Lesen Sie sie, bevor Sie das Formular anfassen. Dann füllen Sie das Formular auf Englisch aus, mit einer zweisprachigen Person als Korrekturleserin. Ihre Ablehnungsquote sinkt nahezu auf null, und Sie raten nicht mehr, was jede Frage eigentlich wissen will.

Checkliste

  • Auf uscis.gov/es nach der spanischen Anleitung suchen, die zu Ihrem Formular gehört (M-588 für die Einbürgerung, M-477 für die Dokumentenliste der Green Card).
  • Jede Frage auf dem eigentlichen Formular auf Englisch beantworten, auch wenn die Anleitung auf Spanisch war.
  • Für spanische Belege (Geburtsurkunden, Heiratsurkunden) eine beglaubigte englische Übersetzung beilegen, unterzeichnet vom Übersetzer.
  • Das IRS-Formular W-7 auf Englisch nutzen, um eine ITIN zu beantragen, aber vorher die spanische Publikation 1915SP lesen, um die Voraussetzungen zu verstehen.
  • Den DS-160 in englischer Schrift mit lateinischen Buchstaben ausfüllen, auch bei Namen mit Akzenten oder Tilden. Adriana bleibt Adriana, nicht Adríana.
F

Verfasst von

FillWizard

Verwandte Beiträge